查看完整版本: 中文﹗竟然有只能看,不能讀的文章
頁: [1] 2

bill00237 發表於 2007-12-7 04:27 PM

中文﹗竟然有只能看,不能讀的文章

"施氏食獅史"是一篇由趙元任所寫的設限文章。
全文共九十一字(連標題九十六字),
每字的國語發音都是shi。

《施氏食獅史》這篇短文都能看懂,
可是如果你讀給別人聽,
他是無論如何也聽不懂的!

《施氏食獅史》
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
施氏時時適市視獅。
十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。
氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍,適石室。
石室濕,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始試食是十獅。
食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。

注意︰
只用一個發音來敘述一件事,除了中文,
怕是再無其他語言能做到了。...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div>

ic8830 發表於 2007-12-7 07:25 PM

天下之大 無奇不有...
不過只用一個發音就能描述一件事還真是厲害...

whitebai 發表於 2007-12-7 09:44 PM

絕 一個字就夠了 後面都是湊數字得:biggrin:

bllala 發表於 2007-12-7 11:29 PM

5千多年的歷史可真非浪得虛名
中文的奧妙精深
難怪聽人說中文是最難學的語言

風之呢喃 發表於 2007-12-7 11:42 PM

其實我覺得,應該要說就算讀也會聽不懂的文章才對吧
因為它是可以讀的,只是聽不懂,因為音的差別是在於它的聲調
我覺得真正連讀都不能讀的
應該是夏宇的降靈會三耶<br><br><br><br><br><div></div>

may19876 發表於 2007-12-8 02:39 AM

聽說英文有的!
不過只有一句話
英文老師說過
但我太不用功了
所以不能跟大家分享

妖情 發表於 2007-12-9 02:30 AM

有沒有人可以翻譯一下啊
我不太懂意思:confused: :confused:

lover71525 發表於 2007-12-9 09:45 AM

這篇文章真是奧妙  ..

如果沒看到字光聽的話

我想很難懂吧:05:

justin1126 發表於 2007-12-9 10:40 AM

哇~! 中文真是博大精深~!

不只讓人聽不懂,自己也難讀..
聲調的變化...讀到快結巴了
呵呵~!

midiaaa 發表於 2007-12-9 10:11 PM

光憑音調上的變化
就能使意義上全然不同
中國文學真的是....<br><br><br><br><br><div></div>

sabinag66 發表於 2007-12-10 01:18 AM

:biggrin:  :biggrin:  怎麼唸都是同個音呢,真厲害.

kamikaze0911 發表於 2007-12-10 04:38 AM

老帖子了.不過確實還是很震撼.
不知道外國人看了後回怎樣.他們的語言可寫不出這樣的文章.

undersea 發表於 2007-12-10 09:55 PM

太厲害的 超佩服文章:biggrin:

還有這樣的 ......差點念到打結

saudie 發表於 2007-12-11 10:42 AM

You willl never find something like this in any other language! Chinese is so great!

easykai 發表於 2007-12-12 02:16 AM

這篇是很有名的是奇文
我很慶幸,我的母語是中文<br><br><br><br><br><div></div>
頁: [1] 2